¿Por qué los árabes dicen Bebsi Cola en lugar de Pepsi Cola?

Había un árabe en el Reino Unido tratando de estacionar su Lamborghini.

Le preguntó a un policía:

¿Puedo ladrar aquí?

El policía responde: ¡por supuesto que puedes! ¿tienes buena voz?

Simplemente, no hay ” P ” en alfabeto árabe.

Algunas palabras conocidas comunes:

Pakistán = Bakistan – Paella Plato español = Bailla (comida sbanish) … etc.

forma tan linda y muy avanzada de expresión.

No hay letra P en el alfabeto árabe, por lo que cada vez que hay un sonido P en inglés, los árabes lo reemplazan con un sonido B.

Aquí hay unos ejemplos-

B olice (Policía)

B ark (Parque)

B a b er (Papel)

Aclamaciones.

Porque no hay letra “p” en árabe.

Vea el alfabeto árabe de arriba. No tienen ‘P’. Por lo tanto, sustituyen ‘P’ con sonido cercano ‘B’.

El sonido P no está presente en árabe, por lo que normalmente se pronuncia como B y algunas veces cambia a F.

Una historia divertida es que una vez entré a una tienda árabe en Israel y el tipo siguió ofreciéndome Bizza. Estuve ahí de pie por 10 minutos intentando que me explicara qué era bizza, y él me dijo “¿¡Cómo no sabes lo que es Bizza !? ¡Todo el mundo conoce y ama a Bizza! “Finalmente, una chica vino y me dijo que estaba diciendo Pizza y que hizo clic.

Siendo yo un árabe y un viejo adicto a la moda que no da un polvo si es de coque o BeBsi o turka cola, lo llamaría simplemente Cola o “كازوز gaseoso”

En realidad, preferiría algo de Ayran o simplemente agua junto con mi comida y el té negro directamente después de la comida, en invierno sería sahlab … Si sabes lo que es Sahlab.

Al tener que vivir en Nigeria, aprendí que Hausa no puede pronunciar ciertas palabras. Pronuncian f para P, por lo que los árabes pronuncian B en lugar de P y es por eso que Arab dice Bebsi Cola en lugar de Pepsi Cola. Tenían una gran cosa en el sitio web dormain sobre cómo se debe deletrear más o menos.

O no hay ‘p’ en su alfabeto o les gusta de esa manera. Entonces, en el estilo árabe si ladras aquí, debes ladrar * (estacionar) tu a ** en otro lugar. No bollo (juego de palabras) previsto.

En idioma árabe, no hay un alfabeto que se asemeje a la pronunciación inglesa del agudo P. Así que Pepsi se convierte en Bepsi y Party se convierte en Barty.

Eso es porque la letra p no existe en el idioma árabe. Entonces solo usan lo más cercano a él para pronunciar la palabra.

En el alfabeto árabe nativo, el sonido phoenetic P no existe, la siguiente cosa más cercana que tenemos es Baa (ب).