¿Cuál es la palabra en inglés británico para soda?

De acuerdo con Pop vs Soda vs … ¿Coca-Cola?

La palabra soda proviene del agua de soda (bicarbonato de sodio con ácido para crear efervescencia). Su significado original era carbonato de sodio, Na2CO3, pero se ha convertido en uno de los términos genéricos para un refresco.

Así que la soda es más lógicamente el secado conocido como soda de club o agua de soda, que es agua más carbonato de sodio, liberando burbujas de CO2 cuando se quita la tapa.

El mismo sitio informa:

Pop fue introducido más tarde en 1812 por Robert Southey,

Una nueva fábrica de néctar, entre gaseosa y cerveza de jengibre, y llamada pop, porque ‘pop goes the corork’ cuando se dibuja.

La popularidad del refresco y del pop es el coque, que tiene influencia en el sur probablemente debido a la ubicación de la planta de Coca-Cola en Georgia. “Tomaré una coca”, “¿Qué tipo de coca?”, “Root beer please”.

Entonces la interesante pregunta de seguimiento es, ¿cuál es la palabra en inglés americano para refresco? Vea abajo:

El “refresco” es probablemente el más cercano, asumiendo que con “refresco” se refiere a una bebida carbonatada como la Coca-Cola.

La palabra puede tener varios significados, con diferentes grados de amplitud:

• “bebida no alcohólica” en general, que incluye café, té, jugo de frutas, leche, agua, etc., así como refrescos. ( Si está conduciendo, debe apegarse a los refrescos ).

• “bebida fría no alcohólica”, por lo que incluye zumo de frutas, agua, etc., así como refrescos, pero no bebidas calientes. ( No puedes tomar cerveza, pero puedes tomar café o un refresco ).

• “soda” (en el sentido estadounidense) – si dijera una lata de refresco , nadie imaginaría que sea una lata de jugo de fruta o leche.

La bebida con gas también es popular si es ligeramente infantil / pasada de moda, y se entiende ampliamente que excluye las bebidas alcohólicas, aunque algunas de ellas son efervescentes.

Pop fue una vez un término muy popular, y probablemente el más cercano sinónimo de refresco de todos estos, pero ahora suena bastante anticuado.

en general, bebidas gaseosas, refrescos, bebidas carbonatadas o pop.
El pop es más del norte, las bebidas gaseosas son más sureñas, y los refrescos (que se aplican a cualquier bebida que no sea alcohólica) o las bebidas carbonatadas son un término más adulto para ello.

Hay una especie de no es uno.

En inglés británico, la soda de club se llama agua de soda .
Las bebidas no alcohólicas son todas bebidas no alcohólicas .
Cualquier bebida con burbujas, alcohólicas o no, se llama bebida gaseosa .

La palabra pop fue popular por un tiempo, originalmente para limonada gaseosa, y luego para todos los refrescos carbonatados, pero hoy se usa menos. Pero hay tan pocas variedades populares de refrescos en el Reino Unido que la mayoría de las personas se refieren a la bebida que quieren por su nombre .

‘Soda’ en el Reino Unido es lo que los estadounidenses llaman ‘club soda’. Pero no pediríamos ‘una soda’ en ese contexto, simplemente ‘Whisky / brandy y un chorrito de soda, por favor’.

Coca-Cola y bebidas similares son simplemente bebidas “blandas” o “gaseosas”. También los usamos como “mezcladores”, por lo que podríamos pedir un ron y Coca Cola, o un gin-tonic, y la Coca-Cola y la tónica podrían aparecer en el menú de bebidas como “mezcladores”.

En Escocia, las bebidas gaseosas a menudo se llaman “pop”, pero en algunos contextos, “pop” puede significar champaña: imagine el alcance de la confusión …