¿Cuál es la etimología de la palabra “café”?

En 1895, el historiador cafetero parisino Édelestan Jardin publicó una obra sobre el café, titulada “Le Caféier et le Café” . En ese trabajo, Jardin concluye que los académicos no están de acuerdo con la etimología de la palabra café, y quizás nunca lo estén.

Jardin concluye que, independientemente de los diversos puntos de vista sobre la etimología del término café, sigue siendo un hecho que la palabra café proviene de una palabra árabe, ya sea “kahua”, “kahoueh”, “kaffa”, “kahwa” o ” qahwah “.

La afirmación de los orígenes árabes del “café” se basa en el hecho de que:

  1. la planta de café (Coffea arabica) es originaria de Etiopía (anteriormente Abyssinia)
  2. el café fue escrito por primera vez por el médico árabe Rhazes
  3. las plantas de café se cultivaron por primera vez en Yemen (anteriormente Arabia Félix)
  4. los primeros registros sobre el consumo de café extenso identificaron a los derviches musulmanes en Arden
  5. el café se asó por primera vez en Turquía

Qahwah ‘ es el término árabe para una bebida de café y aunque los estudiosos no están de acuerdo con el vínculo exacto que llevó a la palabra inglesa “café”, no cabe duda de que era una palabra árabe con alguna conexión con ‘ Qahwah ‘. En general, se está de acuerdo en que el término “café” llegó a los idiomas europeos en la década de 1600. Probablemente deriva del término italiano “caffe”, que en sí se deriva de la pronunciación turca “kahveh” del término árabe “qahwah”.

Por qué “Kaffa” por supuesto.

La región noroccidental de Etiopía, que es donde se descubrieron las cosas en primer lugar. Lea la respuesta de Peter Baskerville a “¿De dónde se originó el café?” y “¿Realmente el café se originó en Etiopía o es solo un mito?”.

Curiosa historia, fue un pastor de cabras llamado Kaldi que lo descubrió en el siglo VI. Sus cabras solían ponerse altas en los frijoles, lo que las convertía en tardes interesantes, por lo que decidió ver de qué se trataba la exageración y probar las judías él mismo. Le gustaba el sabor, así que llevó algunos a un monasterio cercano donde los monjes decidieron que el jugo de los frijoles sería el mejor. ¡Y tenían razón!

Los comerciantes árabes de Yemen y KSA solían adentrarse en los corazones de Etiopía desde la época del profeta. Y fueron fundamentales para introducir el café en el resto del mundo.

Pero aquí es donde la mayoría de la gente comete el error de suponer que fueron los turcos o los yemeníes quienes lo descubrieron y el nombre se derivó de cualquiera de sus idiomas.

A través de los años, el árabe ha contribuido al vocabulario de la mayoría de los idiomas de Etiopía y viceversa (Rama semítica | Sobre las lenguas del mundo). La palabra árabe “qahwa”, que también significa vino en árabe, fue una mala pronunciación de obviamente “Kaffa” y “bollo” que significa marrón en ambos idiomas, un intento de dar sentido a la palabra “Bunna” que es lo que se llama café en Etiopía y el color de los frijoles o, por supuesto, la infusión.

Si no me cree, pregúntele a Prez …

Él seguro ama su café etíope elaborado tradicionalmente.

La palabra “café” entró en el idioma inglés en 1598 a través de la palabra holandesa koffie . Koffie fue creado a partir del kahve turco, que es la pronunciación turca del árabe qahwa , que es un truncamiento de qahhwat al-bun, que significa vino del frijol . Un posible origen del nombre es el Reino de Kaffa en Etiopía, donde se originó la planta de café; su nombre es bunn o bunna . (Wikipedia – http://en.wikipedia.org/wiki/His …)