¿El color es naranja y la fruta tiene el mismo nombre en cualquier otro idioma que no sea inglés?

En francés, la fruta y el color son iguales.

El francés usa los nombres de varias plantas y frutas como colores: naranja, rosa, berenjena y cereza son algunos de los que se me ocurren. A veces, el nombre de la planta se utiliza para calificar el color, como en “vert pomme”, “jaune citron” o “rouge tomate” … Dado que hay varios tonos de verde, amarillo y rojo, que califica el color con el nombre del la fruta hace la descripción más precisa.
Tenga en cuenta que el color (naranja, rosa, berenjena (etc.) es una referencia a la fruta o planta, y que el nombre de la planta llegó antes de su uso en el lenguaje como un descriptor de color.

En Afrikaans es “oranje” por el color pero “lemoen” por la fruta.

Afrikaans se desarrolló a partir de una mezcla de holandés, pero también alemán, portugués, inglés, malayo y varios idiomas africanos como Khoisan, y es uno de los 11 (¡sí 11!) Idiomas oficiales de Sudáfrica.

Trabajo español y japonés En japonés es una palabra de préstamo. La fruta naranja es オ レ oh oh (ohrenji) que es básicamente naranja con acento japonés.

El color está hecho de esa palabra y la palabra japonesa para color (色 (iro)). Entonces el color naranja es Ohrenji iro.

Sí en chino.

Thr fruto: 橙子, Chengzi. iluminado. la fruta de naranja

El color: 橙色, chengse, lit. el color naranja Curiosamente, el color también se llama 橘 黄色, que significa “color amarillo mandarina”

No estoy seguro, pero son similares en español.

En español, el color es anaranjado, mientras que la fruta es solo naranja.

Mis hermanos y yo tomamos clases de español antes de la escuela y yo era el único de nosotros que podía hacer semi-decente, pero siempre lo confundían, así que me aseguré de mantener las palabras en mi cerebro.

Por lo que sé, en francés es la misma palabra, naranja para la fruta y para el color.

Y en español también usamos la misma palabra: “naranja” para la fruta y “naranja” para el color.

Español.

  • Italiano: fruta = arancia, color = arancio
  • Francés: fruta = naranja, color = naranja
  • Español: fruta = naranja, color = naranja

Son prácticamente iguales en húngaro: narancs (la fruta), narancssárga (el color, que literalmente se traduce como “amarillo anaranjado”).

Sí en árabe برتقالي ___ برتقالة

¡En francés, por ejemplo, es lo mismo, incluso si la pronunciación es diferente!

Hablo varios idiomas y el color y la fruta son los mismos, o al menos, muy similares, en todos ellos. Creo que esto se debe a que, a diferencia de la mayoría de los colores, el nombre del color naranja se deriva de la fruta misma.

No funciona en turco. El color es “turuncu” y la fruta es “portakal”.

Son diferentes en idioma turco. Mientras que la fruta se llama portakal, el color se llama turuncu.

En portugués: “Laranja”.

Sí, en español.

Naranja por el color (se puede decir naranja , pero naranja se usa más) y naranja por la fruta.

En portugués, ambos son “laranja” (lah-run-jha).

En holandés y noruego no son lo mismo; oranje (color) y sinaasappel (fruta) en holandés, y naranja (color) y appelsin (fruta) en noruego.

Y en francés, naranja para el color y la fruta.

Son ellos ame en francés. Son casi los mismos en griego moderno, con solo un cambio en el estrés (πορτοκάλι es la fruta y πορτοκαλί es el color).