Hay un famoso par de poemas en las cartas que se publicaron en el Boletín de Australia entre un periodista y un ovejero. El primero fue de Banjo Patterson, quien también escribió “Waltzing Matilda”. Muchos años después, después de que se le preguntó en numerosas ocasiones al respecto, Clancy lo siguió.
Poema “Clancy Of The Overflow” de Banjo Patterson
Le había escrito una carta que tenía, a falta de una mejor
Conocimiento, enviado a donde lo conocí por el Lachlan, hace años,
Estaba esquilando cuando lo conocí, así que le envié la carta,
Solo `sobre especificaciones ‘, tratado de la siguiente manera,` Clancy, of The Overflow’.
Y llegó una respuesta dirigida en un escrito inesperado,
(Y creo que lo mismo fue escrito con una uña del pulgar sumergida en alquitrán)
Fue su compañero de esquila quien lo escribió, y al pie de la letra lo citaré:
`Clancy se fue a Queensland en coche y no sabemos dónde está.
En mis salvajes y erráticas visiones me vienen a la mente de Clancy
Se fue a la deriva ‘down the Cooper’ donde van los arrieros occidentales;
A medida que el material se enreda lentamente, Clancy cabalga detrás de ellos cantando,
Porque la vida del cazador tiene placeres que la gente del pueblo nunca sabe.
Y el arbusto tiene amigos para encontrarlo, y sus amables voces lo saludan
En el murmullo de la brisa y el río en sus bares,
Y ve la visión espléndida de las llanuras iluminadas por el sol extendidas,
Y por la noche la maravillosa gloria de las estrellas eternas.
Estoy sentado en mi pequeña oficina lúgubre, donde un tacaño
El rayo de sol lucha débilmente entre las casas altas,
Y el aire fétido y arenoso de la ciudad polvorienta y sucia
A través de la ventana abierta que flota, extiende su asqueroso sobre todo
Y en lugar del ganado mugido, puedo escuchar el sonajero diabólico
De los tranvías y los autobuses que corren por la calle,
Y el lenguaje poco atractivo de los niños de cuneta que luchan,
Viene irregularmente y débilmente a través del incesante paso de pies.
Y la gente apresurada me intimida, y sus rostros pálidos me atormentan
Mientras se empujan unos a otros en su prisa y su prisa nerviosa,
Con sus ojos ansiosos y codiciosos, y sus formas atrofiadas y maleducado,
Para los ciudadanos no tienen tiempo para crecer, no tienen tiempo que perder.
Y de alguna manera prefiero que me gustaría cambiar con Clancy,
Me gusta tomar un turno para conducir donde las estaciones van y vienen,
Mientras enfrentaba la ronda eterna del libro de caja y el diario:
Pero dudo que sea adecuado para la oficina, Clancy, de `The Overflow ‘.
=============================================== ====
Respuesta de Clancy
En 1897, años después de renunciar a la conducción, Thomas Gerald Clancy, mejor
conocido como “Clancy of the Overflow”, escribió este verso
Bajo el domo estrellado
De mi hogar Austral,
Al mirar por el resplandor rojizo del fuego del campamento,
A menudo en la llama parpadeante
Se presenta a mi mirada
Las caras bondadosas bañadas por el sol
De los hombres de Overflow.
Ahora, aunque los años han pasado para siempre
Desde que usé, con el mejor esfuerzo
Clip los vellones de los jumbucks
Abajo del Lachlan hace años,
Todavía en la memoria quedan rastros
De muchas caras alegres,
Y el rostro bien recordado
Del “Banjo” del Boletín.
Cansado de la vida en las estaciones,
Con sus raciones miserables y escasas
Tomé una noción repentina
Que iría a empujarme;
Entonces una fantasía itinerante me llevó
Que desde entonces nunca me ha abandonado,
Y me decidió a viajar,
Y deja el desbordamiento.
Así que con las doncellas de Tubbo,
Pasé de camino a Dubbo,
Y a través del país Lig’num
‘donde fluyen las aguas de Barwon;
De allí en adelante sobre el Narran,
Por los cinturones de Yarran,
A donde cambia el paisaje
Y los arbustos de algodón crecen.
Y mi camino que a menudo he tenido
Sobre llanuras azotadas por la sequía extendidas,
donde los lagos y bosques fantasmas
Por siempre, ven y ve;
Y el stock en cientos muriendo,
A lo largo del camino están mintiendo,
Para contar entre los ‘placeres’
Esa gente de la ciudad nunca sabe.
Sobre llanuras áridas extendidas
Mi ruta a menudo ha tendido,
Conduciendo ganado al Cariño,
O a lo largo del Warrego;
A menudo con el descanso nocturno impedido,
cuando el ganado había estampado,
Salve, juré que los placeres de la conducción
Para el futuro, renunciaría.
Así que de beber fango líquido
Finalmente me cansé,
Y dio vueltas para siempre
Como una vida que era demasiado lenta.
Ahora, excavación de oro, en cierta medida,
Ofrece mucho más placer
A tu obediente sirviente,
“Clancy of the Overflow”.