¿Es ‘pisang zapra’ verdaderamente una palabra usada en malayo para significar ‘el tiempo que lleva comer una banana’?

No, no lo creo

Un editor japonés me pidió que tradujera el libro al japonés para verificar la información y proporcionar una guía de pronunciación en katakana. Les dije que la frase no era una en malayo. Corrigieron la ortografía de “pisan”, pero no pudieron hacer nada con la frase en sí.

Lamentablemente, la información incorrecta se ha propagado entre las personas, muchos hablan de ella en Twitter, etc. Lo que es peor, este tipo de libro atrae a la gente más y es más rentable que un libro más serio con información precisa …