The New York Times publicó recientemente un artículo sobre este tema de Nina y Tim Zagat:
Para los comensales estadounidenses, la experiencia del restaurante chino es la misma rutina cansada (platos poco imaginativos servidos en medio de una decoración pseudoimperial anticuada) que conocemos desde hace años.
Contrastan eso con la escena de la comida en China propiamente dicha, que sigue siendo vital y profundamente variada. Se ofrece una explicación histórica:
Sin acceso a los ingredientes clave de su tierra natal, los inmigrantes chinos que trabajaban en el Ferrocarril Central del Pacífico en la década de 1860 improvisaron platos como chow mein y chop suey que nadie en su tierra natal habría reconocido. Para complacer a los paladares ingenuos de los estadounidenses del siglo XIX, los chefs inmigrantes usaban salsas dulces y ricas para cubrir la comida, una desviación radical de los platos picantes a base de chile servidos en casa.
Pero, ¿por qué todavía hoy?
En cambio, el principal obstáculo para mejorar la tarifa china aquí es la dificultad de obtener visas para trabajadores calificados desde el 11 de septiembre. Michael Tong, director del grupo de restaurantes Shun Lee en Nueva York, dijo que la apertura de un importante restaurante chino en Estados Unidos es casi imposible porque puede llevar años obtener un equipo de chefs de China.
¿Cómo se aseguran las empresas de jugos de que sus jugos prueben igual todo el año?
¿Cuáles son algunas de las mejores y famosas hamburguesas en Bangalore?
¿Cuál es el mejor tipo de pastel para cumpleaños? ¿Por qué ese pastel?
¿Dónde puedo comer sabrosos biryani en el sur de Delhi?
¿Cuáles son algunas plantas ornamentales comestibles para mi jardín?
Enlace: http://www.nytimes.com/2007/06/1…