德州 (DeZhou, una pequeña ciudad lamentablemente desmemoriada de China Oriental, o del norte de China, o simplemente China, como sea) ciudadana local aquí.
De hecho, hoy en día, Texas se traduce generalmente como “得克萨斯得 / 得德州” en lugar de “德克萨斯 州 / 德州 ” en nuestros medios oficiales como China Central Television, Agencia de Noticias Xinhua o People’s daily, por lo que He intentado “corregir” a los demás para usar el anterior cuando se dirige a Texas. No es que odie compartir el nombre de mi ciudad natal en chino con un estado extranjero, es solo … realmente confuso.
Unos años atrás había un video de un policía de Texas golpeando a una mujer en la calle que se volvió viral en Weibo (Twitter chino), la descripción china de este video borroso decía “德州 (Texas / DeZhou) 警察 (policía) 打人 了 ( golpeando a la gente) “. Luego, la cuenta oficial de Weibo de la policía de DeZhou se vio inundada por condenas realmente despiadadas de cibernautas chinos enfadados.