Una de las cosas interesantes de viajar en países de teléfonos mandarín es que en China continental, con sus mayores tasas de dificultad con la complejidad de los caracteres chinos, así como con los nombres regionales, a menudo hay tableros de menú con imágenes. Simplemente señale el plato de sopa que desea, y los restaurantes de especialidades, me encontré caminando y señalando las distintas albóndigas. Los chinos no esperan que usted a) hable mandarín, o b) especialmente LEER mandarín. También recuerdo mucha traducción al inglés junto a los menús en las grandes ciudades capitales, como Shanghai y Beijing.
Encontré viajes independientes en Taiwán, al menos en los restaurantes, más desafiantes. Allí, debido a la homogeneidad de la cultura y las expectativas, todos los menús estaban en caracteres chinos. Si no podías leer, era mucho más difícil de lograr.
Los chinos y los taiwaneses son muy amigables con los de fuera. ¡Solo pon tu mejor sonrisa humilde, y alguien te ayudará!




