¿Cómo se dice ‘helado’ en francés? Como se pronuncia

1.

En Francia, como Peter Houle, dijimos “glace”, y para decir qué sabor tiene el helado, colocamos “à la” o “au” en el grupo de palabras, usando una u otra dependiendo del género de la palabra .

Por ejemplo, para ciertas palabras:

Me gustaría / je voudrais:

  • un helado de vainilla: une glace ” à la” vanille
  • un helado de fresa: une glace ” à la” fraise

“La vanille” y “la fraise” son sustantivos féminine, por lo que usará “à la”.

Y ahora con la palabra “au”:

Me gustaría / je voudrais:

  • un helado de café: une glace ” au” café
  • un helado toffy: une glace ” au” caramelo

“Le café” y “le caramel” son sustantivos masculinos, por lo que usará ” au”.

2.

Enseñaré cómo hablar en restaurantes, la palabra “boule” es “primicia” en inglés, lo cual es muy importante.

Cuando la cintura te pregunta qué sabor de helado deseas, en francés usamos “boule” directamente todo el tiempo.

ejemplo:

“¿Qué sabor quieres?”

Si quieres dos cucharadas que tengan el mismo sabor, puedes decir “Deux boules caramel”, dos cucharadas de toffy. Normalmente deberíamos decir “Deux boules de caramel”, que es más correcto, pero la palabra ” de” que significa “de” desaparece.

También puede decir: “un hielo toffy, dos cucharadas, por favor”, “une glace caramel, deux boules, s’il vous plaît”, la coma “,” actúa como la palabra “de”.

Si quieres tres cucharadas pero con solo un sabor diferente, tienes que decir correctamente “deux boules caramel et une café”, literalmente, dos cucharadas sobrantes y un café.

Las respuestas de Simon y Paul dejan poco espacio para la confusión. Ellos en su mayoría han descrito todo. Permítanme resumir todo de una manera concisa.

¿Cómo dices helado en francés?

“Glace” es la palabra para helado en francés. Sin embargo, Google sugiere que es “crème glacée”.

Ahora para los artículos que deben colocarse antes de la palabra:

un helado = une glace

el helado = la glace (ya que el helado es femenino)

un helado = de la glace.

El francés está escrito de una manera un poco diferente que el inglés. Mientras que en inglés dices “un helado de vainilla”, en francés la traducción literal será “un helado de vainilla”.

Ahora para los artículos que deben colocarse antes de la palabra:

Los artículos para el sabor dependerán del género del sabor.

Entonces, si, por ejemplo, quieres decir “un helado de vainilla”, entonces será:

Un helado de vainilla = une glace à la vanille (ya que la vainilla es femenina)

Nuevamente, si el sabor es decir café. Entonces será:

Un helado de café = une glace au café (ya que el café es masculino)

¿Cuál es la diferencia entre “à la” y “au”?

Ambos son solo los artículos definitivos (el) para objetos femeninos y masculinos.

Antes de cualquier objeto femenino, el artículo será “à la” y antes de cualquier objeto masculino, el artículo será “au”, que se forma cuando ” à” y ” le” se unen. Este fenómeno se llama una contracción en francés.

Ahora vamos a escribir algunas oraciones:

Quiero un helado = Je veux une glace

Quiero el helado = Je veux la glace

Me gustaría un helado = Je voudrais de la glace

Me gustaría un poco de helado de café = Je voudrais de la glace au café

Me gustaría un poco de helado de vainilla = Je voudrais une glace à la vanille

¿Cómo se pronuncia el helado en francés?

“Glace” en francés tiene la misma pronunciación que “vidrio” en inglés. La diferencia es que “glace” se pronuncia “más rápido que” vidrio “. El artículo y el sustantivo se pronuncian juntos. Algo así como “laglace”. Hay un indicio de una “h” justo antes del final, como en “gla-h-ce”. El intervalo entre “l” y “c” debe ser muy corto.

¡Espero que esto ayude!

En Europa: “De la glace” (un helado) o “Une glace” (un helado), como en “Tu veux de la glace?” (¿Quieres un helado?), “Oui, je prendrais bien une” petite glace “(Sí, un pequeño helado suena bien).

Se pronuncia “vidrio”, pero con una boca más cerrada, parecida a un staccato, especialmente para la L y la A. Diga “vidrio” lo más rápido que pueda, sin detenerse en ninguna letra, especialmente la L y la S.

En Québec, he escuchado helados a menudo llamados “crème glacée” (crema helada, porque “glace” por sí solo también significa “hielo”).

« De la glace » pero todo depende de dialectos geográficos.

Francia : de la glace. Québec : Crème glacée. Otros países africanos: solo la Crème.

Pronunciación : fonética : [de. La. Glas] tres sílabas. Crème glacée: fonética : [ krèm ]

la glace {glahss} + “au” {o} o “a la” y el sabor.

Helado de chocolate = la glace au chocolat {sho-ko-lah}

Vanilla ic = la glace a la vanille {vah-niyuh}

fresa ic = la glace a la fraise {frez}

masa para galletas con trocitos de chocolate ic = la glace a la pâte de biscuit aux morceaux de chocolat

Decimos “de la glace”, lo mismo que para el agua congelada.

No confunda con “sorbete”, que también está helado pero sin crema, solo agua.

La glace