¿Tendría que decir gracias en Japón por cada comida que como?

Simplemente al hacer esta pregunta, ha dejado en claro que no necesita decirlo. Decir ittadakimasu es joshiki, conocimiento o comprensión comúnmente compartida. No lo tienes, por lo tanto, eres un extraño. Sí, sería bueno si entendieras cuándo decirlo, pero, oye, eres un extraño. La mayoría de los japoneses lo dejarían ir. Y cuando lo dices y lo dices, si eres japonés, dice más de ti que de cualquier otra cosa. ¿Te preocupa que insultes a los japoneses? Tal vez, pero principalmente al hacerlo en el momento equivocado o no hacerlo, te estás insultando. No es asunto de nadie. Sí, deberías en una buena comida en la casa de un amigo. Sí, si una persona especial hizo un esfuerzo especial, digamos que tu jefe trajo un dulce desde su ciudad natal para que lo pruebes. Significa gratitud. ¿Cuán agradecido estás por las papas fritas que ofrece el niño de la familia que está a tu lado en el restaurante? ¿Importantemente? Entonces, por supuesto, dilo e insiste en que es la mejor patata frita de la que te has dado un festín.

Soy coreano, pero en Corea siempre decimos gracias también ~~~~~~ Usted siempre debe decir gracias porque hay tanto trabajo que una persona tiene que hacer para obtener el pescado y la comida y cosas así que sí, siempre diga “gomabseubnida” ” (gracias)

“Gomabseubnida” goma goma goma goma goma goma 항상 항상 항상 항상 항상 항상 항상 항상 항상 항상 항상 항상 항상 HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE HE = V 너무 고맙다 는 (“(고맙습니다)

Nah, itadakimasu , generalmente está reservado para cuando estás comiendo con alguien más. Seguramente lo diría si alguien le comprara o le preparara la comida. Si, por otro lado, fue a una tienda de conveniencia y compró un helado, entonces no necesita decir nada.

Normalmente, NO diría い た だ ま す す, cada vez que me coma un bocadillo.

Sin embargo, en algunas situaciones, yo diría que い た だ ま す す.

Por ejemplo, si el bocadillo es ofrecido por otra persona y yo estoy comiendo frente a esa persona.

O, puede ser que me siento muy agradecido por comer el bocadillo, entonces definitivamente diría い た だ ま す す.

Como la palabra es mostrarle a alguien (incluyéndote a ti mismo) cuán agradecido estás por la comida que estás a punto de comer, supongo que nunca está de más decirlo incluso si comes un pequeño refrigerio.