¿Cuál es la diferencia entre nikuman, dumplings y baozi?

Una es una palabra japonesa, una es una palabra en inglés, y una es una palabra china.

Además, nikuman y baozi son bollos y no son albóndigas.

Nikuman es solo carne (niku = carne) mientras que Baozi puede ser otras cosas.

Las albóndigas son albóndigas.

Creo que tiene palabras en japonés, inglés y chino, respectivamente, para artículos similares.

Las albóndigas son envueltas en carne con masa y hervidas o fritas. Hay muchos nombres en dialectos chinos y muchas anglosajones de los chinos, no he visto a Baozi, que parece ser una bastardización.

Los cantoneses tienen Bao que son pan (Char-siu Bao es el más famoso) y no fideos de harina como envoltorios. El cantonés (sur de China) tiene wontons que tienen envolturas de fideos pero no del todo albóndigas.

El mandarín para albóndigas es frecuentemente Gyoza o equivalentes fonéticos similares. Y es por eso que creo que tienes un Baozi bastardo que es una mezcla entre Cantón Bao y Mandarín Gyoza.

Sin embargo, soy un chino-estadounidense de segunda generación con ascendencia mandarina y cantonesa que sabe algunas palabras para hablar de comida pero que no habla chino.