Secondo volumen delle navigationi et viaggi Biblioteca digital Dioscórides , de Giovanni Battista Ramusio, publicado por Appresso i Giunti, 1583:
El té fue introducido por primera vez en Europa por el viajero italiano Giovanni Battista Ramusio, quien en 1555 publicó Voyages and Travels , que contiene la primera referencia europea del té, que él llama “Chai Catai”; sus cuentas se basaban en informes de segunda mano.
Los sacerdotes y mercaderes portugueses en el siglo XVI hicieron su primer contacto con el té en China, en ese momento se denominó chá . [3] Los primeros barcos portugueses llegaron a China en 1516, y en 1560 el misionero portugués Gaspar da Cruz publicó la primera cuenta en portugués de té chino; en 1565, el misionero italiano Louis Almeida publicó la primera cuenta europea de té en Japón. [36]
Gaspar da Cruz
¿El chocolate de EE. UU. Se considera bueno en Europa?
¿Por qué las botellas de cerveza estadounidenses se tuercen pero las europeas no?
¿Qué cosas se consideran europeas o de actuación europea desde el punto de vista estadounidense?
La portada del Tratado de Gaspar da Cruz:
El libro de Cruz, Tratado de las cosas chinas (Tratado de las cosas chinas) fue publicado por André de Burgos, de Évora, en 1569. El título completo, en la ortografía original, era Tractado em que se cõtam muito por estẽso como cousas da China . A menudo se describe como el primer libro europeo cuyo tema principal fue China; [4] [5] en cualquier caso, es uno de los primeros libros indiscutidos sobre China publicados en Europa desde el de Marco Polo.
Al leer el Tratado de Gaspar da Cruz, se tiene la impresión de que, a partir de 1555, la comunicación entre los portugueses y los chinos se logró principalmente gracias a la existencia de algunos chinos capaces de hablar portugués, y no a la inversa. Su libro menciona varias veces intérpretes chinos que trabajan con portugués, pero nunca una persona portuguesa que habla o lee chino. (Esto no fue diferente de la situación que obtuvo en la cuenta de la expedición del colega español de Da Cruz Martín de Rada a Fujian en 1575). Los portugueses, por supuesto, conocían algunas palabras chinas y expresiones comunes: el libro de da Cruz contiene, por ejemplo, títulos de varios funcionarios, o la palabra cha (“té”).
Reino Unido
El primer registro de té en inglés vino de una carta escrita por Richard Wickham, que dirigía una oficina de East India Company en Japón, escribiendo a un comerciante en Macao solicitando “el mejor tipo de chaw” en 1615. Peter Mundy, un viajero y comerciante quien se encontró con el té en Fujian en 1637, escribió: ” chaa : solo agua con una especie de hierba hervida en ella”. [41] En 1657, Thomas Garway, un “tabaquero y hombre de café” fue el primero en vender té en Londres en su casa de Exchange Alley, cobrando entre 16 y 50 chelines por libra. [42]