¿Por qué los restaurantes en los Estados Unidos no proporcionan fotos para los artículos del menú?

La palabra “menú” es francés. En el mundo occidental, la tradición tiene su origen en el uso francés del término menú – “le menu”, y la tradición ha sido adoptada en la mayor parte del mundo occidental, incluyendo América, Europa, etc. Ciertamente, no es solo algo americano .

El menú de palabras en francés significa “pequeño / detallado” en latín: minutus.

Los franceses no tienen imágenes en sus menús a menudo, el menú suele ser simplemente una lista de lo que va a tener para la cena / almuerzo, a veces hay una opción, y a veces no hay muchas opciones, tal vez una opción de dos platos por curso. Crucialmente, casi siempre contiene una descripción detallada de cada plato. En muchos países de habla inglesa, lo que los franceses llaman “el menú” lo llamaríamos una comida combinada, o un menú fijo.

En los países de habla inglesa, el menú a menudo es solo una lista de todo lo que está disponible en el restaurante, generalmente con una descripción detallada de lo que contiene cada plato. En Francia, una lista tan completa se conoce generalmente como La Carta (la tarjeta), y es de donde obtenemos el término “A La Carte”, que literalmente significa “por la tarjeta”, en otras palabras, puedes elegir lo que quieras .

Entonces, ya saben, culpen a los franceses, no a los estadounidenses pobres.

Podrías preguntar qué tiene que ver todo esto con Francia y por qué casi todo el mundo occidental adoptó una palabra y tradición francesas. Pero en el oeste, los franceses son famosos por tener la mejor cocina del mundo, insuperable. En consecuencia, los franceses han tenido una gran influencia en la cocina (otra palabra francesa) tanto en Europa como en América. La palabra restaurante también es una palabra francesa, y la palabra cena también vino del francés.

Por supuesto, hay restaurantes que también exhiben fotografías en los menús, pero es posible que encuentres más menús así en los centros turísticos donde hay personas de muchas nacionalidades, muchos de los cuales no son angloparlantes.

No soy francés por cierto. Soy británico.

Bueno, eso es por Photoshop. Desde la invención del software de manipulación de fotos, los estadounidenses han aprendido que lo que obtienes en realidad siempre es una desilusión si primero has visto las imágenes.

Los menús en EE. UU. Tienden a tener descripciones del elemento del menú, incluidos los ingredientes y cómo se prepara. Esta es en realidad información mucho más detallada que una imagen y el nombre del artículo, que es lo que uno encontraría en muchos menús en China (donde viví durante 5 años).

Leer la descripción me da una buena idea de cómo gustará un plato, no solo cómo se ve. No necesito haber comido un plato o incluso la cocina antes; si la descripción es lo suficientemente buena, puedo obtener la idea correcta. Esto es excelente en los EE. UU. Porque durante mucho tiempo hemos encontrado alimentos de culturas desconocidas.

De acuerdo, en los EE. UU. Esto funciona bien solo si uno tiene una habilidad alta en inglés. El sistema chino, sin embargo, realmente solo funciona si uno tiene familiaridad con los platos de la foto. Estos son dos métodos que están orientados a la mayoría de los clientes de un restaurante.

En Estados Unidos, puedes encontrarlos en el menú …



Pero en China, solo para pollo, hay muchas plats diferentes como

Si no hay ninguna imagen en el menú, ¿sabes cuál quieres pedir?

Puede intentar buscar “鸡肉 食谱” en Google.

Tengo mucha hambre ahora … ToT