Siendo un chino, a menudo descubro comida china en el extranjero que nunca he visto en China.
Japón.
Chukadon (literalmente ‘arroz de China’).
Revuelva col china, oreja de árbol, brotes de bambú, huevos de codorniz y todo tipo de verduras en su refrigerador. Use almidón de maíz para espesar la sopa. Vierta todo el plato en un tazón grande de arroz.
Es un plato chino muy popular en Japón. Puedes encontrarlo en literalmente cada restaurante chino, bueno, excepto los que están en China. (Encontré un patrón, generalmente un plato con el nombre del país X no existe en el país X.)
¿Cuál es el dulce más comido en Assam?
¿El Filet-O-Fish se cocina en una olla separada?
¿En qué países crecen los mangos? ¿Cuáles son las condiciones necesarias?
Tensin Don.
Tensin es la forma japonesa de llamar a Tianjin, una gran ciudad en China. Y don significa un plato de arroz cubierto por algún plato. Así que sí, ‘arroz Tianjin’.
Son huevos fritos con cangrejo y, a veces, champiñones. Es dulce y un poco agrio. Espesar la sopa con almidón de maíz también, por supuesto. (Parece que en Japón, el almidón de maíz se usa generalmente en las cocinas chinas).
Personalmente me gusta bastante en realidad. Solo mi amigo de Tianjin apenas podía aceptar esto como representante de Tianjin. De hecho, afirmó que no existe en Tianjin. (Bueno, él lo reclamó por ‘WTF?’)
Mapo Tofu.
Este es popular en China también. Una cocina típica de Sichuan. Pero en Sichuan, se ve más como esto:
En China, obviamente es una comida picante. No solo picante. Debe ser ‘ma’ que significa ‘hacer que la boca se adormezca’. Porque se supone que Mapo Tofu usa muchas de estas armas secretas para lograr el sabor especial: “huajiao”. (Pimienta china)
Pero la mayoría de los Mapo Tofu que comí en Japón no eran ‘ma’, ni picante, pero un poco dulce, y mucho más suave.
La diferencia entre ellos es como la diferencia entre las películas de acción y el romance.
Y “más suave” parece resumir la comida china típica en Japón en comparación con sus contrapartes en China.
Supongo que esta tendencia puede tener algo que ver con el sabor general de la cocina japonesa.
Los Estados Unidos.
Mi primo tiene un restaurante chino en Denver. Me sorprendió bastante comer estas cosas en su restaurante:
Sí, brócoli de ternera salteado.
Siendo un chino del norte, una combinación de carne de res y brócoli es como … ¿WTF?
Se supone que son así:
Y esto:
¿Ver? Son perfectos bien INDIVIDUALMENTE. Solo en serio, necesitan divorciarse.
Mi primo me dijo que en realidad es un plato típico en los restaurantes chinos en Colorado (me da curiosidad si también es típico en otros estados / países) y es bastante popular. Aunque ella también pensó en WTF cuando algunos clientes lo pidieron. Pero el cliente es el rey de todos modos.
Supongo que las diferentes combinaciones pueden tener algo que ver con los diferentes hábitos alimenticios:
En los restaurantes en China, la gente tiende a comer en grupo . Cada plato es para varias personas, por lo tanto, en un plato grande. La gente pediría platos múltiples y los giraría en una gran mesa giratoria para compartir. Los chefs separan carnes / verduras / mariscos en diferentes platos y encuentran formas de cocinar que se adaptan mejor a la comida. Los clientes piden varios platos y equilibran la nutrición.
En el restaurante de mi primo, (y supongo que en muchos otros restaurantes chinos en los EE. UU.), Muchos clientes comen solos . Algunos clientes comen en grupo, pero normalmente no comparten platos entre sí, como suelen hacer las personas en China. ‘Un plato para una persona’ es una gran necesidad. Por lo tanto, los restaurantes necesitan equilibrar la nutrición y la variedad en un solo plato. ‘Carne de res y brócoli’ en realidad tiene sentido teniendo en cuenta esto.
Bueno, solo mis dos centavos. ¿Quién soy yo para saber?
Y déjame probar esta carne de res y brócoli de todos modos.
Ummm …
Un bocado más.
¡Oye, en serio, no está mal!
¡Feliz matrimonio!
^^
(Todas las imágenes son de Internet. Y gracias por el A2A, Yeyati).
Editar:
Gracias por Beforest Wang, quien me dijo que Tensin don realmente tiene su versión de Tianjin: guōtālǐjǐgàifàn.