Si estás en Italia, significa un rollo entero o un rollo singular largo (no pan rebanado) con algo en él. Se puede cortar a lo largo … pero el punto es que no se trata de dos rebanadas de pan de un pan. Es un rollo individual de alguna forma.
Panin implica / significa “más de uno” de lo que sea que estés preguntando. La forma singular (un “sandwich”) sería panin o .
Puedo adivinar / asumir a partir de la redacción de su pregunta que no tenía la intención de preguntar “¿estos sándwiches se llaman sándwich panini (singular)?”
Panino (en Italia) no es necesariamente cálido o asado, por lo que cualquiera que lo diga es un sándwich caliente, está medio equivocado al menos y probablemente solo copie y pegue de la wikipedia.
Si no estás en Italia o si simplemente no te importa la autenticidad, coloca dos rebanadas de pan en tu “Italian Panini Press”, luego ponlo en pesto embotellado y atibúralo si quieres que millones de italianos se enfurezcan e incontables. cafés occidentales ricos como el infierno.
Debo decir que su pregunta me trajo a un momento agridulce. Usted ve, la “locura panini” en Nueva York fue provocada por un pequeño lugar en Bedford Street en 6th Avenue llamado ‘ino que se abrió a finales de los 90. Solo unas pocas mesas y un bar. Sirvieron panini frío y caliente, así como el tramezzini más delicado y tierno, así como una lista de vinos kickass y en un momento dado mi espresso favorito en la ciudad. Fueron copiados de manera descuidada, pero la emoción y el deleite de un panino bien hecho (y el suyo era delgado y discreto) fue un verdadero placer. Escribí los últimos capítulos de mi primera novela en una mesa allí por las tardes, bebiendo vernaccia y comiendo tramezzini de hígado de pollo con rúcula y una pizca de aceite de chile. Cerraron hace unos meses. Comí allí la última vez que estuve en Nueva York, así que al menos tuve eso.