Sé que puedes hacer sustantivos “incontables” en plural (queso / s, vino / s, etc.) ¿Puedes hacer lo mismo con “arroz” que “arroces” ya que hay una gran cantidad de variedades de arroz?

Lo importante a recordar es que, a diferencia de algunos otros idiomas, no existe un grupo formal que establezca una definición estandarizada e inmutable a la gramática inglesa (es decir, no hay “policía gramatical”). Algunas personas tenderán a corregirlo en ciertos usos. , y afirman que son gramáticos, y que las cosas deberían escribirse de cierta manera.

Hay un programa que me gusta ver, Adam arruina todo, donde refutan algunos conceptos erróneos comunes y citan sus fuentes. Este clip muestra algunos cambios interesantes en la gramática (los cambios no se llevarían a cabo si las reglas fueran corregidas por algún grupo, ya que lo que se considera formal es algo fluido).

Este clip habla de inglés como “Englishes”, refiriéndose al hecho de que hay varios usos diferentes para el inglés, como enviar mensajes de texto, hablar con amigos y escribir una carta de presentación formal para un empleador potencial. Hace un uso interesante del concepto de estos tipos de inglés siendo cada uno de ellos igualmente válidos, siempre que sepa a qué tipo de público se dirige y qué inglés aplicar en cada caso.

Dicho esto, en general, la forma más formal de decir esto podría ser en una frase preposicional, como “Tipos de arroz” o “Variedades de arroz”, pero esto también puede ser prolijo, por lo que depende del escritor si usarían este sabor más formal del inglés en sus escritos, o usarían un uso más coloquial como “arroces”. El mismo escritor, si son buenos en lo que hacen, podría cambiar la estructura de sus oraciones para mantener lo que escribieron fresco e interesante para leer (es similar a usar un diccionario de sinónimos para elegir sinónimos de una palabra para hacer un párrafo más). interesante, pero en lugar de sinónimos, estás usando frases sinónimas)

Por lo tanto, tenga en mente a su audiencia, elija el tipo de inglés más apropiado para esa audiencia y mantenga su escritura interesante.

Permítanme comenzar con un descargo de responsabilidad: no puedo afirmar que soy conocedor del uso / gramática del inglés: no tengo la experiencia formal de educación / trabajo requerida.

Sin embargo, me gustaría ofrecer una respuesta posible basada en cierta lógica preliminar.

En Inglaterra, donde el idioma inglés evolucionó, hubo desde los últimos siglos (y están presentes incluso ahora varias variedades de queso / vino, por lo que la necesidad de referirse a estas varias variedades en múltiples ocasiones habrá resultado en el acortamiento de “Variedades de queso” a solo “quesos”.

Esto mismo no tiene que ser cierto con respecto al arroz, aunque existe una asombrosa diversidad en las variedades de arroz en la India, y en muchas partes del mundo, en lo que respecta a Inglaterra, especialmente en el pasado, cuando el idioma era evasivo, el arroz no era tanto de un elemento común de comida, y una abrumadora variedad de arroz tampoco era la norma.

Por lo tanto, tal vez las variedades de arroz no son “arroces”, mientras que las variedades de vino son “vinos”, etc.

¿Puedo invitar a personas con experiencia en lingüística a comentar esta opinión?

Sí, de hecho. Uno tenderá a decir “variedades de arroz”, pero es más rápido decir: “Los muchos arroces: grano corto, grano largo, marrón, rojo y negro”.