¿Por qué los británicos no dicen carne de ciervo en vez de carne de venado?

En inglés británico, casi siempre hay una distinción entre la carne y el animal.

  • Cerdo = carne de cerdo
  • Carne de vaca = Carne de vaca
  • Venado = carne de venado
  • Cordero = carne de oveja

Esto se remonta a los normandos cuando invadieron y se convirtieron en los señores.

Los ricos que comieron la carne, hablaban francés (bueno, Norman) y usaban palabras en francés: bouef, mouton, porc.

Pero los pobres que cuidaban animales, eran nativos y usaban palabras inglesas antiguas (vaca, oveja, cerdo)

Esa es la respuesta general: pero no sé sobre “venado”. ¿No creo que sea francés?

Actualización: Adey Hill lo explica

La palabra venado proviene del latín venari (para cazar o perseguir).

Este término entró en inglés a través de Norman en el siglo XI, después de la invasión normanda de Inglaterra y del establecimiento de Royal Forests.

Venison originalmente describió la carne de cualquier animal de caza matado por la caza,

y se aplicó a cualquier animal de las familias Cervidae (venado), Leporidae (liebres) y Suidae (cerdos salvajes), y ciertas especies del género Capra (cabras e íbices). En el sur de África, la palabra venado se refiere a la carne de antílope.

No hay Cérvidos nativos en el África subsahariana.

De acuerdo, entonces, como hijo de carnicero, pensé que sabía la respuesta a esto. ¡Sabía que originalmente se aplicaba a la mayoría de los juegos que eran cazados, liebres, ciervos e incluso cerdos salvajes! (Algo que mi papá me dijo hace años y que se quedó en las aguas estancadas de mi cerebro). Sin embargo, no pude recordar la razón por la cual, así que lo comprobé, según este enlace de wiki Venado

Se deriva de la palabra latina venari para cazar. La palabra entró en inglés común a través de los invasores normandos en el siglo XI, lo que hace eco a la respuesta de Rupert Baines.