Bruce Lee en The Way of the Dragon ordena comida y obtiene cinco tazones de sopa. ¿Como sucedió esto?

He escuchado versiones diferentes de esto de amigos y colegas chinos que vienen a hacer negocios en los EE. UU. Y que ordenan comida en un restaurante. No estoy seguro de si se aplica a la historia de Bruce Lee o no, pero es una posible explicación. La historia generalmente comienza con ellos sentados en un restaurante tratando de decodificar el menú en idioma inglés sin ninguna fotografía y finalmente siendo aventureros y ordenando las primeras dos cosas que ven en el menú. Terminan recibiendo dos ensaladas y un par de sopas porque eso es lo que usualmente es al comienzo del menú.

Creo que debes haber visto la versión doblada en inglés. En la versión cantonesa, esto es más obvio. La dama habla en inglés y Bruce en cantonés. Bruce intentó pedir huevos dos veces en cantonés: primero en cantonés normal y luego en cantonés con acento inglés. Debido a su incapacidad para comunicarse, Bruce comenzó a pedir comida al azar (porque no puede leer el menú)

Nunca he visto italianos hacer sopas acuosas como esas. Es solo una tonta manera china de detallar el argumento inventado tratando de exagerar el malentendido cultural. Por supuesto, él ni siquiera lee italiano en la película tampoco.

La escena de la pelea con Chuck Norris al final es clásica en todas las películas de kung fu. Escuché que no había un guión pre-escrito para la pelea.