¿Por qué Tim Hortons no tiene un apóstrofo en su nombre?

Esta es una gran pregunta y bastante popular en la Web.

Wikipedia aplasta esta pregunta con una respuesta clara: la compañía comenzó en Canadá y dejar caer el apóstrofo fue algo canadiense.

Extracto clave:

La compañía había eliminado el apóstrofo después de que se considerara que los letreros que utilizaban el apóstrofo estaban infringiendo las leyes sobre signos de idioma de la provincia de Quebec en 1993. La eliminación del apóstrofo permitió a la empresa tener una imagen de signo común en todo Canadá.

Más en la sección de Historia aquí: http://en.wikipedia.org/wiki/Tim…

Esto se está convirtiendo en una tendencia en el idioma Inglés también. Incluso en Inglaterra, el apóstrofo sigue desapareciendo de las marcas posesivas, Boots Chemists es el mejor ejemplo (llamado así por un hombre llamado “Boot”).

Uno de los problemas es que la colocación del apóstrofo es difícil incluso para hablantes nativos, particularmente si el nombre termina en una “S” o también es un plural (como el whisky de Meyers). Dado que generalmente hay otras pistas contextuales para mostrar que la palabra es posesiva, en el uso informal el apóstrofo a menudo se deja fuera. Todavía es necesario para usos formales, pero de nuevo es probable que te equivoques en un caso complejo, como cuando discutes si un perro en particular pertenece a la familia Jones.

“Boots” es un buen ejemplo. Una vez más, originalmente era “Boot’s” (que pertenece a Boot) pero se pronuncia de manera idéntica a “Boots” (un par de zapatos de goma). La gente a menudo creía que el apellido era “Boots” y como normalmente no se pronuncia doblemente “S”, a menudo se deletreaba “Boots” o “Boots” por error, lo que a menudo conducía a verdaderos aulladores como “Bootses”. ”

Esto se hace todo el tiempo cuando se definen nombres de lugares.

Por ejemplo, cuando Gibson’s Landing (el aterrizaje perteneciente a la familia Gibson) crece y se convierte en el nombre de lugar oficial de una ciudad, el apóstrofe se cae y la ciudad se convierte en Gibsons Landing.

De esta forma, nunca tendrá que preguntarse si hay un apóstrofo o no. No hay uno.

El apóstrofo arruina el tipo limpio, y la asociación es bastante obvia para el estadounidense promedio, y por lo tanto redundante.

Los estadounidenses tienen un hábito largo de ir al grano en el lenguaje, como el color en lugar del color.

Es algo americano, y funciona para ellos.

Cuando lo exportan, se convierte en parte de la americanidad de la marca.

Vaya, ¡no vi o no sabía lo de Canadá!

Todavía me quedaría con la naturaleza estadounidense de esta innovación lingüística, aunque no se basa en los hechos en este ejemplo.

¿Quien lo hubiera pensado? ¡Franco canadiense!

Interesante; tiene sentido. Estaba sentado en Ft. Erie, ON en la tienda Tim Horton # 1 o # 2 que existía en ese momento, comiendo una rosquilla, tomando café cuando estaba en la TV transmitió la muerte de Tim. Yo era un gran admirador de Sabres y tenía un poco de hielo a las 6 am en la pista esa mañana. Incluso el gerente de la tienda no se dio cuenta de su muerte hasta que todos lo vimos en el pequeño televisor colgado en la esquina. Nunca olvidaré ese día. Gran chico, mi defensor favorito de Sables. Más curiosidades que respuestas, lo siento …

Como canadiense, no creo que tengamos nada “contra” un
apostrofar en cualquier palabra (incluso en Quebec … publicación de wikipedia), pero como comercializador, estropean las imágenes de marca y en este caso yo votaría por que sea una cuestión de limpieza de marketing y más fácil de entregar en direcciones de dominio, correo electrónico y en general.