¿Cuántas palabras diferentes tiene el idioma japonés para “té”, y cuáles son?

Creo que hay dos:

茶 (cha), tomado del chino medio “cha”
Cuando dices ““, no puedes simplemente decir “cha”, sino que tienes que agregar un prefijo お (o) por cortesía, por lo que se convierte en “cha”. El prefijo o- originalmente hizo que la palabra fuera más cortés, pero ahora muchas palabras en japonés siempre están unidas a una “o”. Además, “ocha” por sí mismo casi siempre se refiere al té verde. Si alguien dice beber “ocha”, significa beber té verde japonés. También hay una palabra para decir específicamente “té verde”, que es 緑茶 (ryokucha). Para decir té negro, tienes que decir 紅茶 (kōcha). El té Oolong es ウ ー (ūroncha). El “té” que en realidad no está hecho con hojas de té también es 茶, por ejemplo 麦 茶 (mugicha) que está hecho de cebada tostada.

テ ィ t (tī), tomado del “té” inglés (la palabra en inglés es originalmente del chino Min Nan “te”).
茶 se usa para describir los tés japoneses y chinos, mientras que テ ィ ー se usa para describir las formas occidentales de preparar el té, especialmente el té negro.